På det seminarium om Jan Myrdals 75-åriga skriftställarskap som hölls i ABF, Stockholm idag med ca 250 deltagare framträdde hans indiske förläggare.
"Vi måste vara mycket tydliga om att Myrdal inte är neutral. Han har valt att ställa sig på de myllrande människomassornas sida", sa Subatra Das som gett ut Jan Myrdals Röd stjärna över Indien på telegu, punjabi, hindi och bengali.
Här återges talet i svensk översättning.
Av Subrata Das, förläggare, Kolkata, Indien
Facklitteratur är en genre som ibland staplas i travar i bokhandlar eller säljs kilovis av någon gatuförsäljare. Men ibland är den fortfarande relevant ännu efter årtionden, för att inte säga århundraden. Talar vi om litteratur som rör Indien är böcker som Discovery of India av Jawaharlal Nehru eller My Experiments with Truth av Mohandas Karam Chand Gandhi och fackböcker av Rabindranath Tagore, Bankim Chandra Chattapadhyay fortfarande relevanta för människor, även efter århundraden. Vare sig man är överens med författarna eller ej måste man ta hänsyn till deras skrifter när man behandlar de ämnen som dessa författare tagit upp. Jan Myrdals skrifter är av denna klass.
"Vi måste vara mycket tydliga om att Myrdal inte är neutral. Han har valt att ställa sig på de myllrande människomassornas sida", sa Subatra Das som gett ut Jan Myrdals Röd stjärna över Indien på telegu, punjabi, hindi och bengali.
Här återges talet i svensk översättning.
Av Subrata Das, förläggare, Kolkata, Indien
Facklitteratur är en genre som ibland staplas i travar i bokhandlar eller säljs kilovis av någon gatuförsäljare. Men ibland är den fortfarande relevant ännu efter årtionden, för att inte säga århundraden. Talar vi om litteratur som rör Indien är böcker som Discovery of India av Jawaharlal Nehru eller My Experiments with Truth av Mohandas Karam Chand Gandhi och fackböcker av Rabindranath Tagore, Bankim Chandra Chattapadhyay fortfarande relevanta för människor, även efter århundraden. Vare sig man är överens med författarna eller ej måste man ta hänsyn till deras skrifter när man behandlar de ämnen som dessa författare tagit upp. Jan Myrdals skrifter är av denna klass.
Den
svenske författaren Jan Myrdal är en auktoritet i indisk samhällspolitisk och
kulturell litteratur. Jag tror att Jan Myrdals skrifter inte kommer att kunna
ignoreras ens efter ett sekel av den som vill orientera sig i samhällspolitisk
litteratur. Men har han kanske skrivit travar av böcker om Indien? Nej, han har
skrivit två böcker med ett mellanrum på nästan 26 år. En är Indien väntar och
en annan är Röd stjärna över Indien. Reflektioner när jordens fördömda reser
sig. Man måste begrunda dessa böcker närmare för att få en uppfattning om vad
som gör dessa böcker av en utlänning speciella.
Sedan
urminnes tider har utlänningar besökt Indien och intresserat sig för
människornas välbefinnande. Syster Nivedita, Mary Carpenter och Mary Tyler är
värda att nämna. Myrdal är inte annorlunda. Han hade familjeband med Indien. Hans
första frus styvfar, Kali, var bengaler och medlem i Anusilansamity, en
underjordisk revolutionär organisation. Hans mor Alva Myrdal var Sveriges ambassadör
i Indien. Jan Myrdal lärde på mycket nära håll känna hur Indien styrs och dess
härskande klass och parti. Han vet också hur våra landsmän har det, deras mödor
och fattigdom. Det är hans ofattbara kärlek som inspirerat honom att gång på
gång resa kors och tvärs över landet och uthärda alla slags vedermödor 1959 såväl
som 2010. Det är den här kärleken till de hårt arbetande massorna som har gjort
honom till en av Indiens respekterade vänner.
Det
här måste jag förklara mer i detalj. Låt oss återvända i minnet till den hårt
trafikerade Dharamtalla Street, populärt kallad Esplanaden, en afton i Kolkata
i slutet av 1980-talet. En ung man i 20-årsåldern stod framför en bokhandel
känd för sitt lockande och ovanliga urval böcker. Den ligger där under det
berömda Grand Hotel som står kvar än idag som ett arv från den brittiska eran.
Folk besöker fortfarande butiken för att leta efter nyutkomna titlar, radikala
böcker och för att få en uppfattning om den senaste samhällsvetenskapliga
forskningen. Stadsdelen var inte annorlunda då i slutet av 1980-talet. De
flesta ungdomar i den åldern skulle undvika den där bokhandeln. Men den här
unge mannen hade varit där flera dagar i rad. Han kom dit, tog upp en bok och
läste några sidor medan solen gick ner bakom Edens trädgårdar, Oväsendet från
gatan kunde inte få honom att slita sig från boksidorna. Efter en halvtimmes
läsning lämnade han boken där i affären, med en suck av smärta. Smärta,
eftersom han inte kunde köpa boken som hade så djup insikt om det indiska samhällssystemet,
men kostade 120 rupier, som på den tiden var för mycket pengar för honom. Men
ägaren till bokhandeln störde inte den unge mannen när han bläddrade i boken. Men
en dag lyckades han köpa boken och kände sig som en vinnare. Ja, boken var
väldigt viktig för honom. Bokens namn var Indien
Waits, skriven av författaren Jan Myrdal. Den unge mannen försökte så förstå
realiteterna i det indiska samhällspolitiska livet. Senare, när hans känslor
och förståelse utvecklades, köpte han flera exemplar med sina surt förvärvade pengar
och gav bort dem till andra kamrater som drömde om att byta samhällssystem
eller till dem som vågade gå mot strömmen för ett bättre och rättvist samhälle.
Den unge mannen växte upp och blev med tiden förläggare. År 2012 fick
förläggaren belöning för sin ungdoms dygder när Röd stjärna över Indien utkom på vårt förlag Setu Prakashani och
presenterades på den internationella bokmässan i Kolkata. Därmed skipades en
poetisk rättvisa.
Man
bör ha en uppfattning om innehållet i de ovan nämnda böckerna som inspirerat
generationer till handling och forskning för att förstå Jan Myrdals författarskap
och varför det är viktigt för Indien. Vi måste vara mycket tydliga om att Myrdal
inte är neutral. Han har valt att ställa sig på de myllrande människomassornas
sida. Han är en av de sista levande legenderna som har upplevt det kalla kriget
såväl som det socialistiska Kina. Han har upprepade gånger genom sitt
författarskap förklarat sin marxistiska orientering. Därför är det inte
konstigt att han från första början är hängiven sitt arbete. Han vet mycket väl att
det bästa sättet att lära känna ett samhälle är att inte bara förlita sig på
rapporter och dokument utan främst på fältarbete. Det framgår tydligt i hans
båda böcker om Indien. Han reste runt kors och tvärs i Indien i nästan två
årtionden. Indien väntar är en
produkt av hans outtröttliga arbete. Jag har arbetat med publikationer de
senaste 16 åren, men som förläggare måste jag säga att jag inte känner till
någon annan lika engagerad författare. Sådana författare tillhör faktiskt undantagen
i dagens värld. När han kom till Indien förra gången för presentationen av sin
bok Red Star over India hävdade han i
diskussioner med studenter på Hyderabad Central University att den
grundläggande frågan för den som vill lära känna och utforska ett samhälle
måste vara att gå ut bland massorna och dela deras erfarenheter.
I
sin första Indienbok förklarade Jan vad Indien hade att vänta. Han verkade vägledd
av den klassanalys som Mao Zedong gjorde i ett kinesiskt sammanhang när han lyfte
han fram den grundläggande frågan om vilka som tillhör folket och folkets fiender i Indien.
Men han använde sällan marxistisk jargong eller citat för att motivera sin
ställning. Han insisterade mer på grundfakta och forskningsmaterial. I Indien väntar uttalade han sig ironiskt
om klasskaraktären hos den indiska storbourgeoisien. Kastväsendets roll i
Indien är känd för alla, men han framställer sina insikter om kast på ett sätt
som stöds av data och fältstudier. Här är han annorlunda än många andra
författare. I sin första bok diskuterade han några punkter som inte diskuterades
så mycket på 80-talet. Klimatet och kvinnofrågan behandlades i detalj, liksom
med sociokulturella frågor och rättsväsendets roll i Indien. Han var definitivt
åratal före sin tid när han tog upp dessa frågor, när inte ens de kommunistiska
partierna, oavsett beteckning, ansåg dessa frågor värda att överväga. Läser man
boken upplever man författarens djupa respekt och kärlek för det vanliga folket
som en andlig rening, katharsis. Han hävdade att de bondekommittéer (sangham)
som startades av det dåvarande CPI(ML), Chandra Pulla Reddys grupp eller andra
kommunistiska revolutionärer kunde spåras till de sällskap som buddisterna
startade i den förkristna eran. Hans argument rörande våldets roll i indisk
epik och historia är djupt grundad i en djup förståelse av indisk kultur och
filosofi. Han konstaterade att Indien hade förändrat hans egen världsbild. Det
var den uppfattningen som gång på gång drog honom till Indien. Hans första
besök i Indien som författare kan spåras tillbaka till slutet av 1950-talet och
det senaste till år 2012, då han besökte Dandakaranya och försökte bedöma bondekampens
karaktär i det området. Det var det område som dominerades av CPI (maoist). Att
han då var åttio fyllda hindrade honom inte från att besöka Indiens mest avlägsna
hörn, ett annat Indien där människor kämpar för ett Indien fritt från utsugning.
Han skrev senare ner sina erfarenheter i sin andra Indienbok, Röd stjärna över
Indien. Den nya boken var historisk.
Även
om han verkar ha varit påverkad av Edgar Snows Red Star Over China när han skrev boken var den
annorlunda på många sätt. Han beskrev det alternativa utvecklingsarbetet och
ansträngningarna för att bilda en ny folkmakt där. Det förrevolutionära Kina
som observerades av Edgar Snow skilde sig från Dandakaranya. I en av sina intervjuer
uppgav Myrdal att den nya folkmakten skulle kunna besegras, men att den hade
väckt en stråle av hopp. Han observerade födelse av ny folkmakt där. Jag är också
av åsikten att även om Dandakaranya är ett imponerande kampområde, är det för
tidigt att betrakta det som jämbördigt med Edgar Snows röda Kina.
Vi
presenterade boken i en hörsal på den internationella bokmässan i Kolkata den
27 februari 2012, en dag efter årsdagen av den indiska författning som trädde
i kraft den 26 januari 1950. 14 april är också dr. B. R. Ambedkars, den
indiska författningens fader, 128:e födelsedag. Ambedkar la fram ett försiktigt
uttalande inför proklamerandet av författningen. Han sa:
"Den 26: e
januari 1950 går vi in i ett liv av motsättningar. I politiken kommer vi att ha
jämlikhet och beträffande den sociala och ekonomiska strukturen kommer vi att
fortsätta att förneka principen om människors lika värde. Hur länge ska vi
fortsätta att leva ett så motsägelsefullt liv? Hur länge ska vi fortsätta att
förneka jämlikheten i vårt sociala och ekonomiska liv? Om vi gör det alltför länge,
kommer vi att bara att äventyra vår politiska demokrati. Vi måste avlägsna
denna motsättning så snart som möjligt, annars kommer de som lider av
ojämlikheten att spränga i luften den demokratiska struktur som den här
konstituerande församlingen så mödosamt har byggt upp."
Myrdals
bok Röd stjärna över Indien ska läsas
som ett motnarrativ till Ambedkars försvar av vår indiska demokrati. Vad var
det som gick så fel att jordens fördömda tvingas tänka på ett annat sätt? I sin
egen bitterhet över utvecklingen och kärlek till det indiska folket berättade Myrdal
om sin förståelse för Dandakaranya. Det var tunnsått med åhörare där på bokmässan i Kolkata.
Men bokutgåvan var historisk för oss. Myrdal var vår första utländska
författare. Dessutom var han en berömd europeisk författare. Han skulle ”tas
om hand” av vår regering. Folk från inrikesministeriet följde Myrdal från
bokmässan till hans avresa från Indien. Senare hölls tre massmöten i Hyderabad,
Ludhiana och i New Delhis författningsklubb. Folk kom i stort antal i Hyderabad
och Ludhiana och vi sålde hundratals böcker. Vårt förlag reste hundratals mil
för att lansera boken och överallt träffade Myrdal intellektuella och hade
meningsutbyte med dem. Civilklädd och uniformerad polis brukade trängas med
publiken på varje möte. Detta var inget ovanligt. Jag minns fortfarande hur jag
fick ett telefonsamtal från bokmässan i Kolkata. Vår personal informerade mig
om att en regeringstjänsteman ville se vårt program och få mitt telefonnummer.
Jag bad dem att ge dem mitt nummer och senare ringde tjänstemannen och ville ha
detaljer om boklanseringen. Senare uppgav inrikesministern att Myrdal inte
skulle få komma tillbaka till Indien eftersom han varit rådgivare till indiska
kommunister. Det argumentet tillbakavisades av Myrdal. Han sa att han inte var
så dum att han skulle ge sina indiska vänner några råd. Det var inte heller hans
uppgift. Den förklaringen av Myrdal var väldigt naturlig. Men jag är förvånad
över hur en person av Myrdals format som följt Jawaharlal Nehru den 4 januari
1959 i Bhubaneswar i samband med all-indiska författarkonferensen kan behandlas
på ett sådant sätt. Den första upplagan såldes slut på tre månader. Den
översattes till telegu, punjabi och hindi. Vårt förlag utgav också upplagorna
på hindi och bengali. Bengali-utgåvan såldes även i Bangladesh. Böckerna läses
fortfarande av människor som vill ha insikt i det kämpande områdets politik. Naxalitisk
politik är en sådan milstolpe på den indiska subkontinenten att ämnet även ingår
i några universitetskurser. Därför köper institutioner också denna bok. I det
avseendet har Jan Myrdals bok Röd stjärna över Indien varit ett viktigt bidrag.
Det är hans tydliga stil och framställning av sammanhanget som gör skillnad. Man
kan läsa hela boken i ett svep. Och han har faktiskt en förmåga och en lust att
lära av andra.
Låt mig i detta sammanhang berätta en händelse från bokmässan i Kolkata 2012. Jag följde Myrdal till olika bokstånd. Bokmässan var full av populära böcker. Mässan i Kolkata är mycket populär och avsedd för den breda publiken. När Jan besökte olika bokstånd frågade han mig om Chetan Anands bok, en bestseller just då, avsedd endast för förströelse. Den unga generationen gillade författaren. Myrdal plockade upp en bok av Anand, bläddrade ett tag i boken och förklarade sedan för mig att vi måste förstå och uppskatta språket och den populära stilen hos den nya generationen författare. Jag blev mållös. Hans beundran för Chetan Anands bok fick mig att inse att vi alltid måste vara redo att lära oss och vara ödmjuka inför våra läsare. Den attityden är nyckeln till hans framgång som författare.
Låt mig i detta sammanhang berätta en händelse från bokmässan i Kolkata 2012. Jag följde Myrdal till olika bokstånd. Bokmässan var full av populära böcker. Mässan i Kolkata är mycket populär och avsedd för den breda publiken. När Jan besökte olika bokstånd frågade han mig om Chetan Anands bok, en bestseller just då, avsedd endast för förströelse. Den unga generationen gillade författaren. Myrdal plockade upp en bok av Anand, bläddrade ett tag i boken och förklarade sedan för mig att vi måste förstå och uppskatta språket och den populära stilen hos den nya generationen författare. Jag blev mållös. Hans beundran för Chetan Anands bok fick mig att inse att vi alltid måste vara redo att lära oss och vara ödmjuka inför våra läsare. Den attityden är nyckeln till hans framgång som författare.
Myrdals
första bok Indien väntar läses av en
generation läsare som vi. Men jag tror att Indien
väntar borde läsas av ett bredare spektrum. Den är inte lika populär som
hans andra bok. Men enligt min mening är den första boken en sådan som skrivs
en gång på hundra år. På 1980-talet recenserades den av många skribenter.
Khuswant Singh, redaktör vid Hindustan
Times, författare till History of the
Sikhs och en rad kända böcker förklarade:
”Indien väntar är en ytterst störande
bok, skriven av sonen till nobelpristagaren Gunnar Myrdal och hans hustru Alva,
som var svensk ambassadör i Delhi och illustrerad av hans hustru Gun. En
svidande vidräkning med vår statsförvaltning, våra ledare, vår polis, våra
fängelser, korruptionen, fattigdomen och vår hjälplösa oförmåga att göra
någonting åt dem. De ser ’mörker i varje hem, tårar i alla ögon’. De frågar: ’Vem
tillhör makten? Till vems lycka? För vem är mjölkas landet? Så att vissa
svälter medan andra skördar överflöd? '”
Hans
andra bok recenserades också av den ansedda tidskriften Economic and Political Weekly. Den 16 juni 2012 publicerade
tidskriften en kritisk anmälan av Röd
stjärna över Indien, där det bl.a. hette:
"De rika erfarenheterna
av att observera och delta i nästan åtta årtionden av kommunistisk historia sätter
in den maoistiska rörelsen i Indien i ett ordentligt sammanhang. Genom hela boken
hävdar han med rätta att han med sina över 80 år är intellektuellt och
politiskt märkt av både historiska framgångar och de svåra nederlagen under
dessa decennier. Dessa kolossala erfarenheter och observationer av historien gör
Myrdals reflektioner extra betydelsefulla."
I recensionen sägs det vidare att ”även i en ålder då andra skulle välja en mer passiv tillvaro fortsätter Myrdal att stå med de förtryckta i deras kamp."
Men det är inget nytt. Han tog samma risk i
slutet av 1980-talet när han reste runt på landsbygden med bondeorganisatörer.
Polisen kunde ha skuggat honom. Han riskerade sitt välbefinnande för att studera
det verkliga tillståndet i det indiska samhället. Ändå oroade han sig för dem
som gav honom husrum. På mina landsmäns vägnar vill jag hylla hans beslutsamhet
att stå upp för de breda massorna.
Hans
bok recenseras också i internationella forum. På 50-årsdagen av Naxalitrörelsens
födelse utgav Alpa Shah vid London School of Economics and Political Science
tillsammans med Dhruv Jain en tidskrift som recenserade 50 nya böcker om
rörelsen. Tidningen publicerades av Cambridge University Press. Där recenserades
åtta av våra böcker, däribland Röd
stjärna över Indien. Recensionen var kritisk och menade att det var
felaktigt att framställa erfarenheterna från Dandakaranya som tecken på en ny
era. En specifik invändning gjordes mot att bokens titel liknade Edgar Snows Röd stjärna över Kina.
Hur
som helst var Röd stjärna över Indien
slutsåld på tre månader. Det var en stor framgång vad gäller spridning och
bokens betydelse. Vi har publicerat böcker om rörelsen alltifrån starten 2003. I
vår utgivning följer vi principen om frihet att publicera. Många titlar har
sålt bra också. Men den här boken, Röd stjärna över Indien, gav oss en identitet
som seriöst arbetande. Folk började känna igen oss som förlaget som gav ut Röd stjärna över Indien. Det bidrog till
att göra vårt förlag känt i akademiska liksom demokratiska kretsar över hela
Indien. Det påverkade även bokdistributörer, förlag och naturligtvis författare.
Distributörer över hela Indien kontaktade oss rörande böcker om rörelsen,
mänskliga rättigheter och om samhällsvetenskaplig forskning i folkets intresse. Kort
sagt kunde vi skapa oss en nisch av seriösa läsare.
År
2017 hölls en bokpresentation vid Jadavpur University i Kolkata. Detta är det universitetet
där det största antalet studenter omkom under Naxalbari-rörelsen. Boken handlade
om den stora bengaliska hungersnöden på 1950-talet. Den var följden av en
brittiska planerad konspiration för att lära bengaliska revolutionärer en läxa.
Miljoner dog av svält. Boken var skriven av Madhusree Muknopadhyay. Prof
Sabyasachi Chattopadhyay, tidigare ordförande för Indiska rådet för historisk
forskning, presenterade boken. Han frågade mig varför vi publicerade dessa
böcker om sociala frågor. Kunde vårt förlag gå med vinst på att ge ut böcker av
det slaget? Faktiskt oroade han sig för förlagets ekonomi. Jag besvarade hans
omtänksamma fråga positivt. Jag anser att varje förlag borde ha en policy. Vi
har också funderat över vår varumärkesprofil. Gutenbergs uppfinning av rörliga
typer i slutet av fjortonhundratalet var revolutionerande till sin natur.
Utgivning för en masspublik blev verklighet. Vi eftersträvar också en
utgivningsprofil avsedd för en bred läsekrets. Om vi i framtiden lyckas ge ut
böcker som visar sig nyttiga för samhället tror vi att de förr eller senare
kommer att finna sina läsare. Vi måste hålla fast vid vår profil särskilt
som motsättningarna i samhället i stort hela tiden tilltar.
Indien,
den största demokratin i världen går till val. Människor kommer att bestämma
vem som ska sitta i parlamentet. Men om man följer utvecklingstrenden i den
indiska socioekonomiska verkligheten konfronteras man med omänskliga för att
inte säga demoniska levnadsvillkor. Jag anser personligen att vad vi ser idag i
vårt land bara är toppen av ett isberg. Denna ojämlikhet är en produkt av den
tidigare regeringens tygellösa politik. Vem kan undkomma ansvaret för att ha
öppnat slussportarna till Indien för utländska investerare 1990? Eller för att
ha antagit resolutioner i parlamentet om att begränsa investeringar i
välfärdspolitiska åtgärder, trots att det inte föreligger något
betalningsbalansunderskott eller någon annan tvingande faktor?
Vi är på väg nedåt enligt index för hunger och livskvalitet. Alltfler bönder begår självmord. Arbetslösheten är den högsta på 45 år. Jag kan försiktigt dra slutsatsen att det stundar sämre tider. Den enda ljusglimten är den våg av bondestrider som sveper över hela landet. Bönder går hundratals kilometer för att resa sina krav. Ibland tillgriper de militanta demonstrationer. Kraven omfattar allt från att frysa priserna till att stödja bevattningsanläggningar. Studenter och ungdomar organiserar kamp för ekonomiska och demokratiska krav. Studenterna vid Punjab University utkämpade i fjol en militant kamp för att stoppa avgiftshöjningar och utsåg den första kvinnliga studentkårsordföranden. Det här är strider som leds av olika demokratiska krafter. Den officiella vänstern är på tillbakagång. En vänsterledd regering leder rentav Operation Anaconda för att driva ut maoister från Kerala Waynad Junctions. Nyligen dödades en kamrat från maoistpartiet av skott från nära håll. Hans familj påstår att han lockades till ett falskt möte av polisen som styrs av en "vänster"-regering. Även om regeringen rapporterade om en påhittad sammanstötning motsägs den av en grupp försvarare av mänskliga rättigheter. Dessa möten har blivit daglig rutin i djungeln och Dandakaranyas mest avlägsna hörn, Ambujhmarh. Detta är området som har dominerats av maoisterna sedan slutet av 1980-talet. Här påstår de sig ha bildat "Janatana Sarkar", en alternativ folkregering. Detta är den plats som förmodas ha besökts av Myrdal 2010. Staten hävdade att detta är det område där ledande maoister har förskansat sig. Vad vi bevittnar är en omringning av området och återkommande blodbad. Förra året inträffade en hemsk massaker på medlemmar i en områdeskommitté nära Indrabati-floden. Befolkningen och människorättsgrupper skakades av brutaliteten och grymheten. Men trots att BJP-regeringen besegrades i Chattisgarh förblir situationen desamma som tidigare. De viktiga frågorna förblir olösta.
Vi är på väg nedåt enligt index för hunger och livskvalitet. Alltfler bönder begår självmord. Arbetslösheten är den högsta på 45 år. Jag kan försiktigt dra slutsatsen att det stundar sämre tider. Den enda ljusglimten är den våg av bondestrider som sveper över hela landet. Bönder går hundratals kilometer för att resa sina krav. Ibland tillgriper de militanta demonstrationer. Kraven omfattar allt från att frysa priserna till att stödja bevattningsanläggningar. Studenter och ungdomar organiserar kamp för ekonomiska och demokratiska krav. Studenterna vid Punjab University utkämpade i fjol en militant kamp för att stoppa avgiftshöjningar och utsåg den första kvinnliga studentkårsordföranden. Det här är strider som leds av olika demokratiska krafter. Den officiella vänstern är på tillbakagång. En vänsterledd regering leder rentav Operation Anaconda för att driva ut maoister från Kerala Waynad Junctions. Nyligen dödades en kamrat från maoistpartiet av skott från nära håll. Hans familj påstår att han lockades till ett falskt möte av polisen som styrs av en "vänster"-regering. Även om regeringen rapporterade om en påhittad sammanstötning motsägs den av en grupp försvarare av mänskliga rättigheter. Dessa möten har blivit daglig rutin i djungeln och Dandakaranyas mest avlägsna hörn, Ambujhmarh. Detta är området som har dominerats av maoisterna sedan slutet av 1980-talet. Här påstår de sig ha bildat "Janatana Sarkar", en alternativ folkregering. Detta är den plats som förmodas ha besökts av Myrdal 2010. Staten hävdade att detta är det område där ledande maoister har förskansat sig. Vad vi bevittnar är en omringning av området och återkommande blodbad. Förra året inträffade en hemsk massaker på medlemmar i en områdeskommitté nära Indrabati-floden. Befolkningen och människorättsgrupper skakades av brutaliteten och grymheten. Men trots att BJP-regeringen besegrades i Chattisgarh förblir situationen desamma som tidigare. De viktiga frågorna förblir olösta.
Beträffande
kastfrågan har Myrdal förklarat att ”kastens komplexa regler fungerat som ett
skydd för samhället mot revolter och uppror". Men kommunistiska partier
har, oavsett sina roller i indisk politik, inte tagit kastfrågan på allvar. Nu håller
kommunistiska partier som CPI, CPI (M) och CPI (ML) (Liberation) och CPI
(maoists) på att ta upp frågan på sin dagordning. Partierna har hittills misslyckats
med att hantera kastfrågan såväl teoretiskt som på den vardagliga praktiska
nivån. Men situationen är först nu mogen för de lägre kasternas förtrampade
medlemmar att göra uppror. Adivasis och lågkastiga håller på att ta till gatan för
att uttrycka sin uppdämda ilska mot sin misär.
En
sådan händelse i Bhima Koregaon har blivit berömd över hela Indien. Den 1
januari 2018 samlades omkring trehundratusen människor, mestadels daliter
(kastlösa) för att fira 200-årsdagen av segern vid Bhima Koregos. Det är segern
över den förtryckande Peshwa-regimen som daliterna vann genom att gå samman med
britterna. Högerkrafter försökte störa mötet. En människa dödades, vilket
besvarades ursinnigt, spontant våld av daliterna. Senare ingrep polisen och
flera personer greps. Den huvudanklagade arresterades och frigavs mot borgen.
En rad arresteringar av rättighetsaktivister, jurister och även den revolutionära
poeten VaraVara Rao följde. De åtalades enligt stränga UAPA-lagar (UAPA står
för Unlawful Activities Prevention Act, lagen för att förhindra olagliga
verksamheter. Ö.a.). Polisen hävdade att de varit hjärnorna bakom årsdagsfirandet
och att deras främsta avsikt varit att störta regeringen. Saken ligger nu för
avgörande i domstol. Flera årtionden tidigare hade Myrdal i Indien väntar pekat ut utarmningen av adivasis
och lågkastiga som mycket allvarlig. Nu verkar både regeringen och de politiska
partierna ta upp adivasi och kastfrågan på allvar. Regeringens svar kan bäst
förstås om vi citerar författaren Arundhati Roy från hennes artikel i The Wire 30 augusti 2018:
”En förstasida i
Indian Express säger ’Polis till
domstol - De deltog i en antifascistisk komplott för att störta regeringen.’
Vid det här laget borde vi veta att vi har att göra med en regim som dess eget
folk kallar fascistisk. I Indien i dag är det ett brott att tillhöra en
minoritet, att mördas är ett brott, att vara fattig är ett brott. Att försvara de
fattiga är att störta regeringen."
Det
är i detta sammanhang vi måste analysera scenariot för publicering i Indien.
Böcker förblir ett av de viktigaste redskapen för protest. Så blev det kanske
redan under kolonialtiden. En förläggare, Gurudas, publicerade böcker om
Khudiram Bose och andra revolutionärer. Han fängslades upprepade gånger så att
dessa uttryck för protest/missnöje kunde tystas. Ändå fortsatte, tack vare
läsarna och folket i stort, publiceringar som utmanade kolonialperioden med
oförminskad styrka. Hundratals böcker förbjöds å ena sidan och såldes i stora upplagor
å den andra. Den första lagregleringen infördes 1867, bara ett decennium efter
Sepoysupproret, Indiens första krig för oberoende. Bakom högtravande fraser
infördes drakoniska begränsningar. Böcker skulle skickas till England för
föregiven katalogisering. Men den verkliga avsikten var att övervaka
publiceringsprocessen. Det bestraffades med böter om man inte skickade in
böcker till den berörda brittiska myndigheten. Det är inte konstigt att Sydbengalen
var den första fråga de diskuterade.
Senare
ändrades regeln i enlighet med lagen om pliktleverans av böcker och tidningar
till offentliga bibliotek 1954. Den nu självständiga indiska regeringen
modifierade några av paragraferna i den tidigare lagstiftningen. Om en
förläggare inte skickade in en bok dömdes han nu till ännu högre böter. Förläggarna
följer i allmänhet reglerna eftersom det är ett krav för att komma ifråga för
inköp av olika statliga myndigheter. Men envar är fri att utge en bok och sälja
den. Utgivaren grips inte bara för att han låtit bli att skicka in den. Men
detta scenario kommer att ändras med förslaget till ny lag om tidningar och
elektroniska publikationer på bibliotek från 2017.
Den
föreslagna lagen innehåller strikta bestämmelser som fortfarande inte
diskuterats
i offentligheten. De nya reglerna står i skriande strid med det
nuvarande publiceringsscenariot.
Utgivarna inte bara uppmanas att deponera böcker i biblioteken utan
också lämna
in en årlig förklaring till berörda delstats- och centralregeringar. En
utgivare som låter bli att deponera en bok riskerar att bli föremål för
rättsliga åtgärder. En felande utgivare som inte efterkommer en
anmärkning
från myndigheterna riskerar fängelse i upp till två år eller böter som
uppgår
till femhundra gånger publikationens värde. Den drakoniska regeln
åtföljs av en del ”lättnader” också. Bokkatalogiseringen görs
obligatorisk
för biblioteken. Men om biblioteken inte gör detta kan de också
bötfällas. Mer
intressant är den föreslagna lagen om taktisk/taktfull begränsning av
ISBN,
avsedd att främja utgivning av böcker som definierats som lagliga.
ISBN-märkning kommer att bli obligatorisk för alla bokförlag som vill
komma
ifråga för statliga beställningar. Men haken finns på lagens andra sida.
För
ett och ett halvt år sedan när ISBN-ansökningar gjordes på Internet
protesterade ett antal förläggare. Deras farhågor håller på att
besannas. En
utgivare förmodas inkomma med alla data, synopsis, omslag och alla
detaljer om
en bok före publiceringen. Det innebär att den obligatoriska
ISBN-registreringen kan bli ett verktyg för övervakning. Cirkeln håller
på att
slutas. Snaran dras åt kring förläggarna. Vi kan nu klargöra vilka
situationer
som av de liberala och progressiva förlagen i allmänhet kommer att kunna
ställas inför, för att inte tala om vänsterförlagen. Utgivningen i vårt
land
ökar. Det ges ut böcker på inhemska språk i nästan alla delstater.
Indien har
den näst största utgivningen i världen på engelska. Det återstår att se
hur den
robusta publikationsbranschen kommer att klara utmaningen att bedriva en
orädd
och kvalitativ bokutgivning och marknadsföra detsamma.
Ett respekterat
förlag som Penguin India var tvunget att dra tillbaka sin bok The Hindus: An Alternative History av
Wendy Doniger. En bok om ren religiös guru skriven av Priyanka Pathak, Godman to Tycoon: The Untold Story of Baba
Ramdev, är ett annat exempel. Boken utgavs av Juggernaut förlag, förvisso
ett stort förlag, och boken var välforskad och väldokumenterad, men ändå blev
det svårt för förläggaren att undkomma de negativa effekterna. Utgivningen
stoppades av domstol eftersom boken ansågs utgöra förtal av gurun. Fastän
högsta domstolen senare fällde ett utslag till författarens förmån är boken
fortfarande inte tillgänglig i Indien. Adivasis
Will Not Dance av Hansda Sowvendra Sekhar förbjöds tillfälligt av en delstatsregering.
Senare hävdes förbudet. Denna förbudskultur används ofta av regeringar oavsett om
de tillhör den officiella vänstern eller högern. Vänsterfrontregeringen i
Västbengalen förbjöd i slutet av 90-talet en bok av Taslima Nasreen, nämligen Lajja eller Shame på engelska. Boken innehöll allvarlig kritik av muslimsk
fundamentalism. Den dåvarande regeringen vidtog åtgärder för att blidka
muslimsk fundamentalism. Jag anser i likhet med alla demokratiska krafter att
det är emot demokratiska rättigheter. Böcker ska inte förbjudas.
Listan
kan förlängas men kärnan är att författarna och utgivarna befinner sig i en
atmosfär av fruktan på den indiska subkontinenten. Medan hotet från hinduiska
fundamentalistiska element tornar upp sig i Indien kommer hotet i Bangladesh
från muslimska fundamentalistiska krafter. Ingen vet när nästa incident som den
med Gauri Lankesh ska inträffa. Hon var en ledande progressiv redaktör i
Karnataka, en delstat i södra Indien, där hon stod upp för rättvisa. Fast hon
hotades många gånger av högergrupper fortsatte hon att skriva och ge ut sin
tidskrift. Hennes mod kostade henne livet. En rättegång pågår. Progressiva intellektuella
som Gobind Pansare och M. M. Kalburgi har mördats. Men framför allt pågår försök att
tvinga utgivare att anpassa sin utgivning. Det är i detta sammanhang som vi
måste se hur vänsterförlag i Indien sköter sig. De är få till antalet. Ändå
finns de i Indien. De hoppas kunna marschera in i ett land som beskrevs av Rabindranath
Tagore
"Där sinnet är utan rädsla och huvudet hålls högt
Där kunskapen är fri
Där världen inte har brutits sönder
i fragment
Av hemmets trånga väggar
Där orden kommer ut från sanningens
djup
Där oförtröttlig strävan sträcker
armen mot perfektion
Där en tydlig ström av förnuft inte
har kommit på avvägar."
Det
finns ett förlag som heter National Book Agency. Det ligger i Kolkata. Det
grundades av kamrat Mujaffar Ahmed och drevs av det dåvarande kommunistiska
partiet i Indien. Förlaget har en lång historia på 70 år och har publicerat böcker
om grundläggande marxism och sociala frågor. Det är fortfarande aktivt och
styrs av det indiska kommunistpartiet (marxister). Det distribuerar också
vänster- och progressiva böcker via sitt partinätverk. Trots att CPI(M) inte
längre sitter i regeringen västra Bengalen är förlaget alltjämt i drift. Det
säljer också ett stort antal böcker av andra utgivare. Ärligt talat måste jag
erkänna att det har blivit ett hoppfullt centrum för spridning av vänster- och
progressiv litteratur. Andra kommunistiska och socialistiska partier har sina
tryckerier och förlagshus. CPI:s förlagshus kallas People's Publishing House
(PPH). Det har förgreningar i alla större städer och dess bokhandlar på Delhi
Connaught Place, Jawaharlal Nehru University och i Mumbai fungerar bra. På Jawaharlal Nehru University
är PPH ett hopp om tillgång på progressiva och vänsterböcker. Det ska noteras att
även om National Book Agency i Kolkata har en screeningprocess för att
undersöka vilka böcker som ska utväljas till försäljning, verkar CPI-
kontrollerade PPH vara mer liberalt när det gäller att sälja böcker från andra
likasinnade organisationer och publikationshus. Förutom CPI och CPI (M) har
andra vänsterpartier sina publikationsenheter. Men de har litet inflytande i
Indien, såväl regionalt som nationellt. Olika fraktioner av CPI (ML) har inte heller
fullfjädrade publikationsenheter. De är mest upptagna av att publicera sina
egna organ och broschyrer vid sällsynta tillfällen. De underjordiska
organisationerna som CPI (maoister) har inga offentliga publikationsenheter.
Tidigare gjordes några försök från CPI (ML) - People's War att publicera sin
litteratur. Men nu när repressionen är på topp har de inga offentliga publikationsenheter
ovan jord.
Det
finns naturligtvis en del förlagshus som inte har någon deklarerad vänsteragenda
men som har utvecklat en profil under åren som gör att de kan kallas
vänsterförläggare. En del av dem är värda att nämna: Aakar Books, Left Word
Publication, Tulika, Three Essays Collective och naturligtvis Setu Prakashani.
Etablerade stora förlag som Penguin India, Aleph Book Company, Rupa, Oxford
University Press eller Orient Black Swan publicerar ibland böcker relaterade
till vänstern och progressiv ideologi. Men det är mestadels akademiska böcker. Vänsterförlag
står å ena sidan inför en tuff tid. Deras böcker blir i allmänhet inte utvalda
för statliga inköp. Det finns en all-indisk stiftelse, Raja Rammohan Roy
Foundation som inrättats för att köpa böcker på engelska. Den köper i
allmänheten inga böcker som är kritiska till den nuvarande regeringen.
Olika
förläggare stiger upp till regional och all-indisk nivå. De publicerar böcker
om samhällsfrågor. Nu, när publicering som affärsprojekt verkar gå mot sitt
slut, är uppkomsten av dessa nya förlag naturligtvis hoppingivande. De är
enbart beroende av massorna. Situationen har tvingat progressiva och vänsterförläggare
att satsa på olika sätt att nå läsarna. Vi försöker nu ut på massmöten av alla
slag. Vi kan sälja ett antal böcker genom dessa möten. De blir mötesplatser för
läsare, författare och förlag som vårt. Gadri-mässan är en sådan mötesplats. Den
äger rum varje år i Jalandhar, Punjab från 31 oktober till 2 november. Den vill
hylla Great Gadar-rörelsen, som startades av indier bosatta utomlands mot den
brittiska regimen på kolonialtiden. Det är en massfestival. Den stärker en
folkets kulturella hegemoni när staten försöker påtvinga folket sin hegemoni.
Gramsci sa med rätta: "Den härskande klassen är inte bara beroende av sin militära
makt utan också på arbetarklassens frivilliga kapitulation". Uppkomsten av
detta slags bokmässor kan bli motnarrativ till den dominerande klasshegemonin.
Sociala media som facebook eller ”whats app”-grupper särskilt avsedda för
bokutgivning håller på att bli viktiga verktyg för att marknadsföra böcker. De
är också mycket kostnadseffektiva.
Ändå måste vi beakta vad stränga cyberlagar kan innebära specifikt för bokutgivning, som är vårt intresseområde. Bokförlag på vissa områden når ut till bokmässor på gräsrotsnivå. Det finns distriktsbokmässor förutom mässor på stadsnivå. Varje festival, särskilt i Bengalen, har i allmänhet ett eller flera bokstånd. Vetenskapsmässor, utställningar, akademiska konferenser har också bokstånd. Sådana tillfällen håller på att bli livsviktiga för förlag som slåss om utrymmet. Särskilt som en del andra alternativ håller på att stängas. Nyligen, på en bokmässa i Agartala stämplades en översättning till bengali av Gujrat Files: An Anatomy of Cover Up från vårt förlag, tillsammans med ett vänsterorgan från Students Federation of India, som är CPI(M):s studentförbund, som anti-nationella. Några huliganer attackerade bokstånd. Arrangörerna erbjöd inget lagligt skydd. Men bokförsäljaren utmanade missdådarna i domstol och kunde återuppta sin verksamhet. Följden blev att försäljningen av vår bengaliversion av Gujrat Files sköt i höjden via andra kanaler. Vi utgivare måste vara lika tålmodiga och arbetsamma som den narraktige gamle mannen som grävde bort bergen i Maos berömda tal.
Ändå måste vi beakta vad stränga cyberlagar kan innebära specifikt för bokutgivning, som är vårt intresseområde. Bokförlag på vissa områden når ut till bokmässor på gräsrotsnivå. Det finns distriktsbokmässor förutom mässor på stadsnivå. Varje festival, särskilt i Bengalen, har i allmänhet ett eller flera bokstånd. Vetenskapsmässor, utställningar, akademiska konferenser har också bokstånd. Sådana tillfällen håller på att bli livsviktiga för förlag som slåss om utrymmet. Särskilt som en del andra alternativ håller på att stängas. Nyligen, på en bokmässa i Agartala stämplades en översättning till bengali av Gujrat Files: An Anatomy of Cover Up från vårt förlag, tillsammans med ett vänsterorgan från Students Federation of India, som är CPI(M):s studentförbund, som anti-nationella. Några huliganer attackerade bokstånd. Arrangörerna erbjöd inget lagligt skydd. Men bokförsäljaren utmanade missdådarna i domstol och kunde återuppta sin verksamhet. Följden blev att försäljningen av vår bengaliversion av Gujrat Files sköt i höjden via andra kanaler. Vi utgivare måste vara lika tålmodiga och arbetsamma som den narraktige gamle mannen som grävde bort bergen i Maos berömda tal.
Samtidigt
som vi firar Jan Myrdals 75-åriga skriftställarskap borde vi komma ihåg "att
det är svårt att göra ett bra arbete en gång, men det är mycket svårt att göra
ett bra arbete hela livet." Vi som indier och bengaler känner samma
engagemang för de myllrande massorna som Rabindranath Tagore, den första
icke-europeiske nobelpristagaren i litteratur. Han skrev i sin 11:e dikt i
Gitanjali:
"Lämna
detta mässande, sjungande och talande om pärlor! Vem ska du dyrka i det ensamma
mörka hörnet i ett tempel med alla dörrar stängda? Öppna dina ögon och se att din
Gud inte är framför dig!
Han
är där var bonden brukar den hårda marken och där vägarbetaren bryter sten. Han
är med dem i sol och regn, och hans kläder är täckta av damm. Ta av dig din
heliga mantel och kom likt Honom ner på den dammiga jorden!
Frälsning?
Var står frälsningen att söka? Vår herre har själv glatt tagit på sig skapelsens
plikter. Han är bunden till oss alla för evigt.*
Lämna
dina meditationer, lämna dina blommor och din rökelse! Vad skadar det dig om dina
kläder blir slitna och fläckade? Möt Honom och stå med Honom i slitet och
svetten från din panna."
Även
om Tagore och Myrdal har olika världsåskådning hyllas båda och betraktas med
respekt av sina läsare i Indien.
Högintressant läsning.Tack för översättning.
SvaraRaderaEn fin hyllning till Myrdal. Intressant är, att förläggaren försöker nå hela indiska folket genom att ge ut böckerna på de viktigaste stora språk i landet. Glädjande är att alla kommunistiska partier satte kast frågan äntligen på sin agenda. Att dessutom dalits och adivasis har kommit i rörelse. Den här utvecklingen måste vi följa noga.
SvaraRadera